找答案
考试指南
试卷
请在
下方输入
要搜索的题目:
搜 索
在英汉翻译中,改变原文的结构和句式的表达是为了使译文更加通顺流畅,符合汉语表达习惯。( )
A、对
B、错
发布时间:
2025-06-07 21:31:21
首页
全科主治
推荐参考答案
(
由 快搜搜题库 官方老师解答 )
联系客服
答案:
对
相关试题
1.
在英汉翻译中,改变原文的结构和句式的表达是为了使译文更加通顺流畅,符合汉语表达习惯。( )
2.
下列哪句译文的表达更符合汉语对行为动作的处理方式
3.
英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,应该采用逆译法,从原文后面开始翻译。( )
4.
汉语语法的“结构、语义、表达”是谁提出的?
5.
下列哪句译文最符合汉语的表达?( )
6.
翻译在作者、原文、原文读者和译者、译文、译文读者之间架起了沟通的桥梁。( )
7.
高层次表达同理心的基本句式是( )。
8.
日常生活中我们表达情绪往往是为了
9.
在古代汉语里,有些词可以按照一定的表达习惯而灵活运用,在句子中临时改变它的词性和基本功能,这种现象就叫()
10.
汉语表达语法意义的主要手段是什么?
热门标签
资料分析题库
教师资格证试讲题库
心理学考试题库
综合素质考试题库及答案
行测题库软件
军考题库
保密考试试题库
行政能力测试题库
公安公共基础知识题库
后备干部考试题库
中国移动笔试题库
社会工作者考试题库
执法考试题库
题库网站
银行招聘考试题库
教育心理学题库
事业单位招聘题库
社区工作者考试题库
民法题库
考公题库