找答案
考试指南
试卷
请在
下方输入
要搜索的题目:
搜 索
采用工具型翻译策略时,译者为了实现译本的功能,翻译时只能改变原文形式,不能改变原文内容。
A、正确;
B、错误
发布时间:
2025-03-24 05:56:13
首页
教师继续教育
推荐参考答案
(
由 快搜搜题库 官方老师解答 )
联系客服
答案:
错误
相关试题
1.
采用工具型翻译策略时,译者为了实现译本的功能,翻译时只能改变原文形式,不能改变原文内容。
2.
工具型翻译策略注重表达原文的内容,而不顾及语言表达。
3.
既保持原文内容,又保持原文形式的翻译方法被称为( )。
4.
翻译的奇妙之处是,尽管译者不懂原文的内容,也能把它翻译出来。
5.
在翻译过程中,译者只从语言角度理解翻译原文即可。
6.
直译是一种既重原文内容又重原文形式的翻译方法。
7.
翻译在作者、原文、原文读者和译者、译文、译文读者之间架起了沟通的桥梁。( )
8.
对于原文中已经过时的内容,译者在翻译的同时做注释的做法不能提倡,否则译者就不忠实于原文了。( )
9.
以()等代词引导的宾语从句翻译时一般可以按照原文顺序翻译
10.
所谓意译,指忠实于原文内容而不拘泥于原文句型结构、语法形式和修辞手法的翻译方法。
热门标签
判断推理题库
社区工作者题库
综合基础知识题库
药师考试题库
管理学试题库及答案
申论题库
乡镇公务员面试题库
区域考试题库
华图砖题库
行测考试题库
行测题库及答案
招聘题库
事业考试题库
试题库在线
民法题库
辅警公共基础知识题库
事业编考试题库及答案
小学体育教师招聘题库
征信题库
社工题库