找答案
考试指南
试卷
请在
下方输入
要搜索的题目:
搜 索
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译。
A、对
B、错
发布时间:
2024-11-22 14:12:57
首页
专业技术继续教育
推荐参考答案
(
由 快搜搜题库 官方老师解答 )
联系客服
答案:
对
相关试题
1.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译。
2.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译,这种翻译方式也常常被学界称为_______
3.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译,这种翻译方式也常常被学界称为_______。
4.
雷克思罗斯在翻译中国古诗时,强调逐字逐句翻译,不允许改译的发生。
5.
雷克思罗斯翻译的中国诗有________。
6.
雷克思罗斯翻译的中国诗有()
7.
雷克思罗斯翻译的中国诗有________
8.
钟玲在与雷克思罗斯合译中国诗集时主要负责_
9.
钟玲在与雷克思罗斯合译中国诗集时主要负责_________。
10.
雷克思罗斯认为________是中国古诗的一种基本技巧。
热门标签
社区工作者面试题库
社会工作者题库
银行面试题库
教师证题库
移动笔试题库
行政职业能力测验题库
征信考试题库
事业编制考试题库
小学语文面试试讲题库
考公题库
事业单位面试题库
初级考试题库
公共基础知识常识题库及答案
警察考试题库
综合知识考试题库
农商银行考试题库
南方电网考试题库
幼儿教师考试题库全部
小学教师资格证题库
三农题库