找答案
考试指南
试卷
请在
下方输入
要搜索的题目:
搜 索
翻译实践中,在异化或归化翻译策略的抉择下,再选择直译、意译等翻译方法,然后依托具体的翻译技巧进行英汉互译实践。( )
A、对
B、错
发布时间:
2025-03-07 20:04:12
首页
八大员
推荐参考答案
(
由 快搜搜题库 官方老师解答 )
联系客服
答案:
对
相关试题
1.
翻译实践中,在异化或归化翻译策略的抉择下,再选择直译、意译等翻译方法,然后依托具体的翻译技巧进行英汉互译实践。( )
2.
归化与异化都是在翻译实践中经常用到翻译策略,不同译者有不同倾向。( )
3.
归化翻译和异化翻译通常为( )
4.
翻译的归化与异化是完全对立的。
5.
翻译实践中之所以有多种翻译方法,是因为
6.
【多选题】翻译的种类包括: A. 同化翻译或异化翻译 B. 工具性翻译和文献性翻译 C. 文学翻译和语言学翻译 D. 口译和笔译
7.
翻译方法和翻译策略跟译文的预期目的或功能无关。
8.
描述翻译中的“归化”和“异化”两种策略,并给出各自的优势和局限性。
9.
在Trados翻译中进行TU(翻译单位)翻译的区域是:( )。
10.
翻译理论与实践答案,翻译理论与实践期末答案,翻译理论与实践见面课答案,翻译理论与实践章节答案,翻译理论与实践第二章答案,翻译理论与实践第三章答案,翻译理论与实践第四章答案,翻译理论与实践第五章答案,翻译理论与实践网课答案
热门标签
国家试题库
题库专家
南方电网考试题库
银行从业资格考试题库
社区工作者题库
中石化考试题库
时政题库
常识知识题库
计算机知识题库
高校教师资格证考试题库
政治理论考试题库
建行笔试题库
公务员考试题库大全
公共知识题库
农商银行考试题库
公务员题库及答案
银行从业考试题库
执法考试题库
银行招聘题库
教师资格证面试结构化题库